632. Tor Bonnier Köpenhamn den 31/10 [1925] Kära Tor, jag har nu läst och återsändt 9 ark Ferrero.[1] Översättningen får väl sägas vara rätt bra – om man tar brådskan i betraktande. Emellertid har nog översättaren här och var fastnat i Ferreros ordhärvor. Där jag trott mig kunna lista ut rätta meningen, har jag korrigerat, men då originalet ej står till mitt förfogande har jag på några ställen endast satt frågetecken och böra dessa punkter av översättaren eller annan kompetent person jämföras med originalet. Lundquists uppfattning av svenskt språkbruk skiljer sig väsentligt från min, varför jag av praktiska skäl måst avstå från varje rent ”estetisk” korrigering. Vi leta alltjämt efter lämplig bostad – få se om vi finna någon. Resten regn. Din HjB Maskinskrivet brev. Originalet finns i Bonniers förlagsarkiv. [1] Den femte och sista delen av Guglielmo Ferreros arbete Grandezza e decadenza di Roma /Rom dess storhet och förfall utgavs i svensk översättning av dramatikern och romanförfattaren Ernst Lundquist (1851–1938) sedan Bergman, som tidigare översatt de fyra första delarna, avsagt sig uppdraget. |
|